New to crossWeb - how to?
Thread poster: Ragnar Sævarsson
Ragnar Sævarsson
Ragnar Sævarsson
Iceland
Local time: 14:41
Member (2023)
English to Icelandic
Mar 4, 2021

I am editing previously translated file, in a few places subscript and emphasis are missing
In a screenshot I see sub and superscript buttons, but I can't find them in my view. How can I add these
missing elements?

All help appreaciated.


 
Vorchuchelo
Vorchuchelo
Russian Federation
Styles selector Mar 4, 2021

Hi Ragnar, try to find these formats in styles selector dropdown above translation text.

 
Ragnar Sævarsson
Ragnar Sævarsson
Iceland
Local time: 14:41
Member (2023)
English to Icelandic
TOPIC STARTER
Styles selector Mar 4, 2021

Thank you, but that is the problem...I can't seem to find them anywhere in any of the tools visible.
Can I write some code into the translated text. Like html, when you hover over the symbols they show html like text.
On their website the show some code with $ sign for subscript and superscript but not for emphasis.

[Edited at 2021-03-04 23:01 GMT]

[Edited at 2021-03-04 23:13 GMT]


 
Vorchuchelo
Vorchuchelo
Russian Federation
A screenshot? Mar 5, 2021

Hi Ragnar, can you upload a screenshot somewhere so I can have a look?
Pretty sure, your problem can be resolved.


 
Ragnar Sævarsson
Ragnar Sævarsson
Iceland
Local time: 14:41
Member (2023)
English to Icelandic
TOPIC STARTER
Screenshot Mar 5, 2021

Thanks for your interest, the time limit is overdue,
the project manager managed to deliver the file.

But I still don't know how to fix this if it happens again.

Thought for another day.

[Edited at 2021-03-05 18:06 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

New to crossWeb - how to?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »