Ang global na talaan ng ProZ.com para sa mga serbisyo sa pagsalin
 The translation workplace
Ideas
Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Jun 20, 2017 07:00 GMT.

Trascrizione video

Posted: Jun 19, 2017 19:56 GMT   (GMT: Jun 19, 2017 19:56)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Transcription


Languages: Italian

Job description:

Per la trascrizione di un video (12 minuti) sul tema diabete (interviste di pazienti) sto cercando un collega con madrelingua italiana che può eseguire questo lavoro per dopodomani (mercoledì) di mattina.

Grazie per le vostre offerte.
Saluti, Andrea
Source format:
Quick time video
Delivery format: Microsoft Word

Poster country: Alemanya

Volume: 25 hours

Service provider targeting (specified by job poster):
info Medikal
info Preferred specific fields: Medical (general)
Subject field: Medikal (pangkalahatan)
Credential: Required
Quoting deadline: Jun 20, 2017 07:00 GMT
Delivery deadline: Jun 21, 2017 06:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.8 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

The outsourcer has requested that this job not be reposted elsewhere.



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.