GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:15 Aug 21, 2017 |
Russian to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / forma zatrudnienia | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Frank Szmulowicz, Ph. D. United States Local time: 00:45 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | umowa o pracę na czas określony |
|
umowa o pracę na czas określony Explanation: Po angielsku to jest short-term employment contract: The use of short-term employment contracts in Belarus is governed by a Presidential decree of 1999 on measures to improve labour relations and strengthen workplace discipline. Контрактная форма найма в Беларуси применяется на основании Декрета Президента от 1999 года "О дополнительных мерах по совершенствованию трудовых отношений, укреплению трудовой и исполнительской дисциплины". http://context.reverso.net/перевод/английский-русский/contra... ccccccccccccccccccccccccccccccc Z tego wynika, że to jest umowa o pracę na czas określony https://www2.deloitte.com/pl/pl/pages/doradztwo-prawne/artic... http://www.infor.pl/prawo/umowy/praca/293031,Umowa-o-prace-n... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.