combinação de dados de qualificação

Italian translation: per completare i dati identificativi di cui sopra

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:combinação de dados de qualificação
Italian translation:per completare i dati identificativi di cui sopra
Entered by: Michela Ghislieri

17:27 Aug 18, 2017
Portuguese to Italian translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Portuguese term or phrase: combinação de dados de qualificação
Boa tarde.

No original (atestado de antecedentes), logo abaixo dos dados pessoais do interessado - nome, endereço, RG, nomes dos pais, etc. - está escrito o seguinte:

“Atesto que para a combinação de dados de qualificação acima informada não existe registro de antecedentes judiciário-criminais até a presente data.”

Como traduziriam a frase em destaque?

A minha tentativa: “Certifico che, per quanto riguarda l’insieme delle generalità di cui sopra, non risultano precedenti penali o giudiziari fino alla presente data.”

Sugestões/confirmações/comentários: bem-vindos!

Obrigado,

Paulo.
Paulo Marcon
Brazil
Local time: 17:33
per completare i dati identificativi di cui sopra
Explanation:
Uma sugestão mais "livre".

--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni2 ore (2017-08-21 20:14:08 GMT)
--------------------------------------------------

Sim, é absolutamente redundante.
Selected response from:

Michela Ghislieri
Italy
Local time: 21:33
Grading comment
Obrigado.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4per completare i dati identificativi di cui sopra
Michela Ghislieri


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
per completare i dati identificativi di cui sopra


Explanation:
Uma sugestão mais "livre".

--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni2 ore (2017-08-21 20:14:08 GMT)
--------------------------------------------------

Sim, é absolutamente redundante.

Michela Ghislieri
Italy
Local time: 21:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 176
Grading comment
Obrigado.
Notes to answerer
Asker: Oi, Michela. Obrigado pela resposta. Só um esclarecimento: “combinação de dados”, no contexto, significa que, para a emissão do atestado, foi considerado o conjunto todo dos dados (o que é redundante, na minha opinião).

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search