aufschäumen

Italian translation: frullare finché si forma schiuma

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:aufschäumen
Italian translation:frullare finché si forma schiuma
Entered by: federica gagliardi

06:30 Jun 23, 2017
German to Italian translations [PRO]
Cooking / Culinary / Ricette
German term or phrase: aufschäumen
Un'altra ricetta, questa volta di una vellutata di zucca e curry.

Vor dem Servieren Sahne in die Suppe geben und kurz aufschäumen.

Il dizionario riporta schiumare, che però in italiano significa "rimuovere la schiuma". Credo che qui intenda che bisogna portarla al punto di ebollizione (cioè per la presenza della panna se bolle fa la schiuma come il latte)

Qualche idea?

Grazie
federica gagliardi
Italy
Local time: 19:06
frullare finché si forma schiuma
Explanation:
Sono sicura che si tratta di questo: (http://www.gruppopregis.it/it/ricette/secondi-piatti-3/filet...
"Frullare con un mixer ad immersione avendo cura di incorporare molta aria. La schiuma che si formerà sarà abbastanza stabilizzata e non tenderà a dissolversi in fretta."
Viene fatto con le vellutate dopo la cottura (farle bollire distruggerebbe la schiuma) per creare l'effetto schiuma, simile alla schiuma sul cappuccino.
Cfr. anche qua: http://arscoquinariaexperimentum.blogspot.it/2008/01/der-tri...
"Dann von der Platte nehmen, auf ca. 80° abkühlen lassen und erst dann die kalte Sahne einrühren (und auf keinen Fall nochmal aufkochen!). Jetzt lässt sich mit dem Stabmixer die Suppe dick aufschäumen und der Schaum bleibt stabil. Beim Anrichten schön von oben abschöpfen, damit man viel Schaum und wenig Suppe mitnimmt."

Non ho trovato un'espressione migliore in ITA ma il senso è questo.


--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2017-06-23 10:08:58 GMT)
--------------------------------------------------

errata corrige:
...finché si formi... naturalmente...ehem...
Selected response from:

Eva-Maria P
Local time: 19:06
Grading comment
credo proprio si tratti di questo. Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5portare brevemente a bollore
Lara Innsbruck
5frullare finché si forma schiuma
Eva-Maria P
4far bollire brevemente
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
far bollire brevemente


Explanation:
und kurz aufschäumen = e far bollire di nuovo brevemente

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2017-06-23 06:47:28 GMT)
--------------------------------------------------

e' bene ricordare che la panna non deve mai bollire: si deve aggiungere alle preparazioni all'ultimo momento e scaldarla a fuoco basso, mescolando continuamente;
http://www.ricetteecooking.com/view.php/id_1524/lingua_0/who...

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2017-06-23 06:49:45 GMT)
--------------------------------------------------

far *cuocere* brevemente

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 19:06
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 233
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
portare brevemente a bollore


Explanation:
un'alternativa

Lara Innsbruck
Austria
Local time: 19:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
frullare finché si forma schiuma


Explanation:
Sono sicura che si tratta di questo: (http://www.gruppopregis.it/it/ricette/secondi-piatti-3/filet...
"Frullare con un mixer ad immersione avendo cura di incorporare molta aria. La schiuma che si formerà sarà abbastanza stabilizzata e non tenderà a dissolversi in fretta."
Viene fatto con le vellutate dopo la cottura (farle bollire distruggerebbe la schiuma) per creare l'effetto schiuma, simile alla schiuma sul cappuccino.
Cfr. anche qua: http://arscoquinariaexperimentum.blogspot.it/2008/01/der-tri...
"Dann von der Platte nehmen, auf ca. 80° abkühlen lassen und erst dann die kalte Sahne einrühren (und auf keinen Fall nochmal aufkochen!). Jetzt lässt sich mit dem Stabmixer die Suppe dick aufschäumen und der Schaum bleibt stabil. Beim Anrichten schön von oben abschöpfen, damit man viel Schaum und wenig Suppe mitnimmt."

Non ho trovato un'espressione migliore in ITA ma il senso è questo.


--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2017-06-23 10:08:58 GMT)
--------------------------------------------------

errata corrige:
...finché si formi... naturalmente...ehem...

Eva-Maria P
Local time: 19:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Grading comment
credo proprio si tratti di questo. Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lara Innsbruck: se questo fosse il significato direi: frullare fino ad ottenere una consistenza spumosa. Sono neutrale, abbiamo poco contesto, quindi è difficile stabilire quale delle due interpretazioni sia corretta :-)dovrà valutare il traduttore.
1 day 6 hrs
  -> perché no? una proposta buona anche se è un po lunga. .... ma... non capisco una cosa,... se non sei d'accordo con la mia interpretazione, perché fornisci questa bella traduzione?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search