Spargelsud

06:27 Jun 23, 2017
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Italian translations [PRO]
Cooking / Culinary / Ricette
German term or phrase: Spargelsud
BÄRLAUCHKNÖDEL AUF SPARGELRAGU
Zutaten für 4 Personen:
(...)
1/2 Spargelsud
(...)


Zubereitung:
Für die Knödel alle Zutaten vermengen und rasten lassen.
Knödel formen und 20 Minuten kochen lassen.
Für das Spargelragu:
Zwiebel anrösten, den rohen Spargel klein schneiden und dazugeben. Mit Spargelsud und Sahne aufgießen. Würzen und einreduzieren. Mit den Knödeln servieren.


Si tratta di una ricetta dell'Alto Adige: credevo fosse l'acqua di cottura degli asparagi ma poi ho letto che gli asparagi li soffrigge crudi..... Quindi?

Grazie
federica gagliardi
Italy
Local time: 12:41


Summary of answers provided
4sugo di asparagi
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
4fondo di cottura degli asparagi
Lara Innsbruck
4brodo (o decotto) di asparagi
Paola Tomassini
Summary of reference entries provided
Spargelsud
Beate Simeone-Beelitz

  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sugo di asparagi


Explanation:
Sud ( von gebratenen Speisen) = sugo

Sud (von gekochten Speisen) = brodo

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 12:41
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 233
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fondo di cottura degli asparagi


Explanation:
anch'io ho l'impressione che si tratti di due passaggi diversi, concordo con Beate

Lara Innsbruck
Austria
Local time: 12:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
brodo (o decotto) di asparagi


Explanation:
Intesa come acqua di cottura di asparagi cotti a parte.

Paola Tomassini
Italy
Local time: 12:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 mins peer agreement (net): +4
Reference: Spargelsud

Reference information:
Wenn die Spargel für dieses Rezept tatsächlich roh angebraten werden (???), ist vermutlich "acqua di cottura di asparagi" einer anderen Partie Spargel gemeint....

Beate Simeone-Beelitz
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 27
Note to reference poster
Asker: Grazie Mille


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Lara Innsbruck
41 mins
agree  Christel Zipfel
1 hr
agree  Eva-Maria P: sicuramente, altrimente avrebbero scritto "mit dem Spargelsud"---Spargel roh anbraten funktioniert übrigens gut, da sie sehr viel Flüssigkeit enhalten. ;-)
3 hrs
agree  Riesling: Es ist absolut üblich, den Sud aus den Spargelschalen zu kochen, d.h., man braucht keine zusätzliche Portion Spargel. Je nach Kontext und Zielgruppe des Rezepts müsste das vielleicht zusätzlich erwähnt werden.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search