I fall off the edge of the world.

French translation: Comme si la terre s'ouvrait sous mes pieds

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I fall off the edge of the world.
French translation:Comme si la terre s'ouvrait sous mes pieds
Entered by: HERBET Abel

20:10 Jun 24, 2017
English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: I fall off the edge of the world.
Bonjour,

Je cherche à traduire "I fall off the edge of the world." dans le contexte suivant, dans un roman écrit à la première personne :

L'héroïne apprend une nouvelle à laquelle elle ne s'attendait pas du tout, et dit "I fall off the edge of the world." J'aurais traduis cette phrase par "Je tombe des nues" ou par "Le sol se dérobe sous mes pieds", mais l'auteur continue en disant "Vous pensez que la terre est ronde, mais en réalité elle est couverte d'obstacles imprévus qui surviennent aux pires moments et qui vous donnent l'impression de tomber dans l'espace, la gravité ayant disparu depuis longtemps tandis que vous criez dans le vide" (la traduction livrée ici est un premier jet et n'est pas au top, je la retravaillerai au moment de la relecture mais correspond au sens du texte d'origine).

Du coup, l'idéal serait de garder l'idée de "monde" dans la traduction de "I fall off the edge of the world", mais "Je tombe du bout monde", "J'ai l'impression de tomber du bout du monde" ne me semblent pas appropriés. Je pense également à "le monde s'écroule sous mes pieds", mais dans ce cas je perds l'idée des coups durs qu'elle évoque ensuite, cette idée devant également être prise en compte.

Qu'en pensez-vous ?

Merci de votre aide :)
Transexpertise
France
Local time: 09:07
Comme si la terre s'ouvrait sous mes pieds
Explanation:
Suggéré
Selected response from:

HERBET Abel
Local time: 09:07
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Comme si la terre s'ouvrait sous mes pieds
HERBET Abel
3 +1c'est comme si je basculais dans le vide
Isabelle Cluzel
4comme si je tombais au fond d'un précipice
GILLES MEUNIER
3et là, je tombe du bord du monde
Hélène OShea


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
i fall off the edge of the world.
c'est comme si je basculais dans le vide


Explanation:
une piste spontanée

--------------------------------------------------
Note added at 3 minutes (2017-06-24 20:14:15 GMT)
--------------------------------------------------

je me sens basculer dans le vide/aspirer par le vide

Isabelle Cluzel
France
Local time: 09:07
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 116
Notes to answerer
Asker: L'idée me plaît bien :) Par contre, "aspirer" ne collerait pas avec cette histoire d'obstacles, mais "basculer dans le vide" pourrait. J'aurais voulu éviter la répétition de "vide", je serais tentée d'utiliser "néant" ici, mais ce ne serait peut-être pas le meilleur choix - même si la narration est de style "casual" et que du coup les répétitions sont moins gênantes.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annie Rigler: oui, c'est ce qui me semble le plus naturel en français
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
i fall off the edge of the world.
Comme si la terre s'ouvrait sous mes pieds


Explanation:
Suggéré

HERBET Abel
Local time: 09:07
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 106
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Merci !!! J'ai cependant opté pour la version de Juliette :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Jacob: J'aime mieux.
14 hrs
  -> Merci

agree  Juliette Frye: Je mettrais plutôt "Comme si la terre se dérobait sous mes pieds"
1 day 21 hrs
  -> Pourquoi pas Isabelle fera à son goût
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i fall off the edge of the world.
comme si je tombais au fond d'un précipice


Explanation:
-

GILLES MEUNIER
France
Local time: 09:07
Native speaker of: French
PRO pts in category: 990
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
i fall off the edge of the world.
et là, je tombe du bord du monde


Explanation:
peut-être qu'ici la traduction littérale marche tout simplement.

Hélène OShea
Ireland
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search