Subscribe to Italian Track this forum

Magpost ng bagong paksa  Labas sa paksa: Naipakita  Laki ng font: -/+
   Paksa
Tagapagpost
Mga tugon
(Mga view)
Pinakahuling post
 Siete contenti del vostro lavoro di traduttori?    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Vincenzo Di Maso
Dec 9, 2009
66
(15,815)
 Commercialista a Milano
3
(249)
 Corso Livello Base e Avanzato su SDL Trados Studio 2017 - ROMA 9 e 10 Settembre 2017
0
(225)
 Master in traduzione specialistica ICoN: utile? Aiuto!    ( 1, 2... 3)
42
(18,269)
Edivad
Aug 13
 Tariffa forfettaria per libro?
5
(484)
 Allineamento memoq
Pam_
Aug 12
0
(38)
Pam_
Aug 12
 Tariffa per Linguistic Testing Services
0
(67)
 Tariffa per cartella: IT->FR
2
(367)
GUENDA_R
Aug 11
 Agenzia italiana va in ferie senza pagare le fatture    ( 1... 2)
16
(1,393)
 NUOVA ZELANDA/AUSTRALIA - LEGALIZZAZIONE O APOSTILLE?
5
(630)
 Contratto per traduzione con cliente straniero
Vania Sommaggio
Nov 20, 2005
4
(965)
 Intervista per traduttori con esperienza: Tesi in mediazione linguistica
ilaria8
Aug 3
4
(361)
ilaria8
Aug 7
 Traduzione diploma e laurea
1
(390)
 SDL TRADOS 2015; ripetizioni
1
(344)
 Situazione dei traduttori e interpreti giudiziari
2
(535)
 Libera professionista o freelance?
elisabb
Jul 16, 2003
14
(3,162)
 Test ingresso Mediazione Linguistica CIELS - sede di Bologna
0
(276)
 Partita IVA si o no ? ...questo è il dilemma    ( 1... 2)
frafidato
Aug 24, 2011
25
(4,852)
 Pagamento PayPal
Chiara.R
Jun 15, 2016
13
(1,138)
 Ricevute, prestazioni occasionali e gestione separata INPS    ( 1, 2... 3)
baeknanyoung
Sep 8, 2009
35
(45,490)
 Interpretere in ambito fieristico: Contratto
interglo
Jul 26
0
(197)
interglo
Jul 26
 Link non più cliccabili in Outlook
2
(355)
 Iniziare a lavorare da traduttore e specializzarsi in localizzazione
Erica!
Jul 25
0
(243)
Erica!
Jul 25
 Off-topic: Master online in Traduzione Settoriale della SSIT di Pescara, può aiutare?
2
(485)
 Consigli su marketplace día traduzione
0
(319)
 Consiglio: è utile conseguire una magistrale in traduzione?
Paola551
Jul 22
0
(302)
Paola551
Jul 22
 Glossario Apple Macintosh
Marina Capalbo
Dec 15, 2009
8
(4,338)
 Entro quanto tempo pagare una traduzione?
matteos
Jul 16
5
(461)
 Form W-8BEN Compilazione    ( 1... 2)
Cinzia Pasqualino
Jan 19, 2015
21
(6,174)
santem
Jul 17
 Consigli per iniziare
2
(586)
 Esperienze e opinioni sul METAV online Parma-UAB?
Ofelia Alberti
Aug 5, 2010
13
(4,843)
muso11
Jul 13
 Webinar - Sottotitolazione 101: storia e tipologie (20/09/2017)
0
(131)
 Curiosità su lavoro di MTPE (EN>IT) pubblicato ripetutamente qui su ProZ    ( 1... 2)
17
(1,666)
 Ho bisogno di un buon commercialista a Roma
0
(273)
 %>$ Scala sconti Trados e Internal, quanto ci costa?
2
(549)
 Errore Trados Studio 2014: ""Failed to save target content..."
Eugenia Lomazzo
Nov 1, 2016
1
(449)
 asseverazione tribunale vicino milano
2
(360)
 [Webinar di presentazione della V edizione della Giornata del Traduttore]
1
(351)
 Fattura UE e diciture regime forfetario
3
(552)
 Corso gratuito SDL Trados(R)    ( 1... 2)
18
(6,326)
 Corso di Traduzione giuridica on-line
6
(1,907)
laderen
Jul 5
 Info corso online - quale scegliere?
8
(939)
laderen
Jul 5
 Off-topic: Corsi di traduzione legale online
1
(424)
laderen
Jul 5
 Conteggio parole nei documenti PPT. Disaccordo con cliente.
8
(840)
 Scelta tra arabo e russo come seconda lingua alla triennale
carolalt
Jun 22
2
(610)
 SSML di Vicenza - TRIENNALE (classe di laurea L-12) in MEDIAZIONE LINGUISTICA
0
(203)
 Off-topic: Spiagge tedesche
0
(623)
 Cercasi avvocato in Modena
1
(619)
 Numero Iscrizione CTU Palermo
6
(562)
 Non ho partita I.V.A. e devo fatturare mensilmente in Lussemburgo
Lavinia68
Jun 14
6
(824)
Magpost ng bagong paksa  Labas sa paksa: Naipakita  Laki ng font: -/+

= Mga bagong post mula noong huli mong pagbisita ( = Higit sa 15 mga post)
= Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita ( = Higit sa 15 mga post)
= Ang paksa ay nakasarado (Walang mga bagong mga post na maaaring gawin dito)


Mga forum ukol sa talakayan ng industriya ng pagsasaling-wika

Bukas na talakayan sa mga paksang may kaugnayan sa pagsasaling-wika, pagbibigay-kahulugan at pagsasalokal

Advanced search




Ang email na pagsubaybay sa mga forum ay nakalaan para lamang sa mga nakarehistrong gumagamit


memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Paghahanap sa katawagan
  • Mga trabaho
  • Mga Talakayan
  • Multiple search