Pages in topic:   < [1 2 3 4] >
Egyptian Translators Association Established!
Thread poster: Ahmed Reffat
Nirmin Al-Awadi
Nirmin Al-Awadi
Egypt
Local time: 16:17
English to Arabic
+ ...
هذا الكلام ليس صحيحاُ May 2, 2008

قصة دعوى السب والقذف التى كتبها المدعو محمد فتحي على موقعه المسمى بالجمعية المصرية للمترجمين محض خيال ولم تصلني أي دعوى وهو لا يجروء على ذلك. إنها مجرد محاولة منه للدفاع عن نفسه وإنقاذ سمعته وسمعة الكيان الذي أسسه. وقد كنت قد أردت أن أشترك في هذا الكيان كمترجمة لغة إنجليزية ف�... See more
قصة دعوى السب والقذف التى كتبها المدعو محمد فتحي على موقعه المسمى بالجمعية المصرية للمترجمين محض خيال ولم تصلني أي دعوى وهو لا يجروء على ذلك. إنها مجرد محاولة منه للدفاع عن نفسه وإنقاذ سمعته وسمعة الكيان الذي أسسه. وقد كنت قد أردت أن أشترك في هذا الكيان كمترجمة لغة إنجليزية فأنا أعمل بالفعل مترجمة لغة إنجليزية في منظمة أجنبية كما أعمل في مكتب ترجمة آخر. ونظراُ لعدم وجود أى اختبار ترجمة للذين يريدون الانضمام لهذا الكيان فإنهم يدونون المشترك بالجمعية على أساس الكلية التي تخرج منها حتى إن لم يكن يعمل باللغة التي درسها بالكلية.ومؤسس الجمعية المدعو محمد فتحي رجل ليس له أي علاقة بالترجمة فهو ليس مترجماً ولا يعرف اللغة الإنجليزية ورغم ذلك يمنح المترجمين الذين ينضمون إلى جمعيته اعتماد مترجم محترف!!! بعد اشتراكي في هذا الكيان تراجعت عن ذلك وحاولت استرداد مبلغ الاشتراك، فهذا حقي، إلا أن الرجل كما قلت حاول أن يحتفظ به عن طريق تهديدي وإرهابي بعمل محضر لي في قسم الشرطة و الزعم بأنه يعمل في أمن الدولة. ولم ألتفت لمحاولاته واستطعت استرداد قيمة الاشتراك في النهاية. أحاول أن أحذر الجميع من هذه الجمعية فأنا عندما اشتركت بها حاولت عن طريق الإنترنت معرفة معلومات عنها من مصدر محايد وعندما لم أجد أي معلومات
اشتركت بها. وياليتني ما فعلت. وأنا بدوري أكتب عن تجربتي في هذه الجمعية حتى يحتاط الجميع

شكراً لك

نيرمين العوضي

[Değişiklik saati 2008-05-02 05:25]

[Değişiklik saati 2008-05-02 05:31]

[Değişiklik saati 2008-05-02 06:15]

[Değişiklik saati 2008-05-02 06:26]
Collapse


 
raniaelmaraghy
raniaelmaraghy
Local time: 16:17
English to Arabic
reply May 2, 2008

السلام عليكم يا وليد. أنا لم أشترك في أي من الجمعيتين ولكن إذا أردت الحقيقة، فأنا أرى أن جمعية اللغويين المصريين لديها شروط لاعتماد المترجمين امتحان - فهي أقرب لواتا. إلى جانب أن أنواع المواد التي يتم تدريسها في إيجيتا هي نفس مايدرس بالجامعة الأمريكية. أنا أحب التأكد من صحة م�... See more
السلام عليكم يا وليد. أنا لم أشترك في أي من الجمعيتين ولكن إذا أردت الحقيقة، فأنا أرى أن جمعية اللغويين المصريين لديها شروط لاعتماد المترجمين امتحان - فهي أقرب لواتا. إلى جانب أن أنواع المواد التي يتم تدريسها في إيجيتا هي نفس مايدرس بالجامعة الأمريكية. أنا أحب التأكد من صحة مايصل لي من معلومات دائما. أرجو من جميع الأعضاء في هذا المنتدى الالتزام بالموضوعية والدخول على موقع الجمعيتين ليحكموا بأنفسهم . أؤكد لكم أنني لست مع أو ضد أيا منهم ولمني فقط أخاول استنباط النتائج من المقدمات.
تحياتي لكم جميعا
Collapse


 
Nesrin
Nesrin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:17
English to Arabic
+ ...
لا حول ولا قوة إلا بالله May 2, 2008



فعلا ليس لدي ما أقوله إلا ذلك. هل هو قدرنا نحن المترجمين العرب أن نظل "لايصين" بين مؤسسات منافسة - سواء "واتا 1" و"واتا 2" أو "جمعية المترجمين المصريين 1" و"جمعية المترجمين المصريين 2"، وأن يقع علينا عبء المفاضلة بين كل منها عن طريق البحث والسؤال لنكتشف في الآخر أن معظم هذه المؤسسات مبنية - والله أعلم - على أفراد هواة غير مؤهلين وأن ليس لدى هذه المؤسسات مجالس إدارة تتكون من شخصيات مرموقة في مجالنا...؟؟ أقول إيه بس.

وهل خطر لأي من هذه الجمعيات أن تسعى للانضمام إلى الاتحاد الدولي للمترجمين
International Federation of Translators
وهو اتحاد مخصص للجمعيات فقط وليس للأفراد، لتثبت بذلك وضعها وتدعمه؟ لا يبدو كذلك، فليس للاتحاد إلا 3 أعضاء في افريقيا، في المغرب وجنوب افريقيا وأثيوبيا! مع العلم أن عضوية
IFT
هي من أهم ما يذكر على مواقع أكبر مؤسسات المترجمين المرموقة مثل معهد المترجمين البريطاني وجمعية المترجمين الأمريكية.




[Edited at 2008-05-02 15:05]


 
Mariam Osmann
Mariam Osmann
Egypt
Local time: 16:17
English to Arabic
+ ...
الأكيد وجود سوء تنسيق بالغ May 4, 2008

هو ده الشيء الأكيد إنما هل فعلا الجمعية جادة أم لا؟
إليكم قصتي معهم:

البرنامج ومواد الكورسات رائعة
ودفعت شهر فبراير مبلغ دراسة شهرين على أساس ابدأ الدراسة شهر تلاتة
ولم يحدث شيء حتى الآن لأنهم بصدد تجهيز مقر به قاعات تدريس.
طلبت استرداد المبلغ لأني سأدرس �
... See more
هو ده الشيء الأكيد إنما هل فعلا الجمعية جادة أم لا؟
إليكم قصتي معهم:

البرنامج ومواد الكورسات رائعة
ودفعت شهر فبراير مبلغ دراسة شهرين على أساس ابدأ الدراسة شهر تلاتة
ولم يحدث شيء حتى الآن لأنهم بصدد تجهيز مقر به قاعات تدريس.
طلبت استرداد المبلغ لأني سأدرس في مكان آخر
ممنوع استرداد المبلغ
موظف آخر قال" ممكن يرجع بس بعد خصم."
[أنا لم أطلب انسحاب بعد بدء الدورة، الدورة لم تبدأ من الأساس]ً
أستاذ/ محمد فتحي هاتفه الجوال مغلق لأكثر من شهر ثم علمت إن رقم الهاتف قد تغير .
نقطة أخرى: الموظفون يصرون على ذكر إنهم هيئة حكومية وهذا غير صحيح، والإيصال الصادر منهم غير مختوم بأي ختم.

أنا كنت سعيدة بفكرة إيجيتا ، ياااه أخيراً حاجة جد.
بس ما لحقتش أفرح كتير
Collapse


 
Ala Rabie
Ala Rabie  Identity Verified
Egypt
Local time: 16:17
Japanese to Arabic
+ ...
en attendant godot May 6, 2008


مرت سنوات و لم نسمع عن تطورات بشأن النقابة.
كل ما تبدَّل أنهم ضاعفوا رسوم العضوية و وضعوا فتاة تملك صوتاً ظريفاً لتلقي الاتصالات.

هل توجد وسيلة لمعرفة إن كان هناك مشروع قانون تم عرضه على مجلس الشعب فعلاً أم لا؟
و هل كان الأمر منوطاً بعضو أو أعضاء بعينهم قاموا بتبنيه لكنهم سقطوا فمات معهم المشروع؟



[Edited at 2008-05-06 17:38]


 
Mariam Osmann
Mariam Osmann
Egypt
Local time: 16:17
English to Arabic
+ ...
بخصوص عرض المشروع على مجلس الشعب May 7, 2008

[quote]Ala Rabie wrote:



هل توجد وسيلة لمعرفة إن كان هناك مشروع قانون تم عرضه على مجلس الشعب فعلاً أم لا؟
و هل كان الأمر منوطاً بعضو أو أعضاء بعينهم قاموا بتبنيه لكنهم سقطوا فمات معهم المشروع؟
[/rtl]


[Edited at 2008-05-06 17:38]



لقد اتصلت بالأستاذ صابر الفتوح عضو مجلس الشعب المذكور على الموقع إيجيا وتحدثت إليه وأكد أن الأستاذ محمد فتحي لجأ إليه لمساعدته على إشهار الجمعية وليس النقابة وأنها هيئة غير حكومية وعندما رويت له ما حدث قال إنه سيتصل به ليعرف سبب الشكوى ثم أجابني بأنه لا يجيب وأن الهاتف غير متاح ؛ وسألني عن بعض التفاصيل في ايصالات الدفع
ثم قال "ايصالاته غير مختومة؟...عليه العوض"؛





 
Nirmin Al-Awadi
Nirmin Al-Awadi
Egypt
Local time: 16:17
English to Arabic
+ ...
قضية الجمعية المصرية للمترجمين May 8, 2008

هذا كلام خطير للغاية ولا يمكن السكوت عليه. لقد بعث لي بعض المترجمين برسائل على بريدي الإلكتروني رووا لي فيه عن تجربتهم مع هذه الجمعية وكيف فقدوا أموالهم ولم يستطيعوا استردادها. إذا كنت ممن لا يتصفون بالسلبية وأردت اتخاذ إجراء ضد المدعو محمد فتحي، فانضمي إلينا
[email protected] :وعنوان بريدي الإلكتروني


 
Mariam Osmann
Mariam Osmann
Egypt
Local time: 16:17
English to Arabic
+ ...
آخر محاولة May 10, 2008

تحدث اليوم شخصياً عبر الهاتف مع الأستاذ محمد فتحي (هاتف مقر الجمعية بالقاهرة) وكان في منتهى الذوق وقال إنه لا يوجد أية مشاكل في استرداد المبلغ، وحدد ميعاد للاستلام؛ سأوافيكم بالأخبار بإذن الله.

 
Mariam Osmann
Mariam Osmann
Egypt
Local time: 16:17
English to Arabic
+ ...
I got my money back Nirmin! May 20, 2008

هم تقريباً يدفعون المستحقات ولكن السياسة أن يجعلوا المشترك يحس بالندم على تركم بطريقتهم الخاصة

حظ سعيد للجميع؛
مريم


 
Nirmin Al-Awadi
Nirmin Al-Awadi
Egypt
Local time: 16:17
English to Arabic
+ ...
مبروك May 26, 2008

مبروك يا مريم علي استردادك لأموالك. إن هذا لإنجاز لو تعلمين عظيم. أشعر في قرارة نفسي بأن حملة التحذير التي أطلقتها على الإنترنت على المدعو محمد فتحي وجمعيته وكذلك الرسائل التي بعثتها إلى مئات المترجمين تدعوهم للتكاتف من أجل تقديم هذا الرجل إلى العدالة أتت أؤكلها واستطاع أحد ... See more
مبروك يا مريم علي استردادك لأموالك. إن هذا لإنجاز لو تعلمين عظيم. أشعر في قرارة نفسي بأن حملة التحذير التي أطلقتها على الإنترنت على المدعو محمد فتحي وجمعيته وكذلك الرسائل التي بعثتها إلى مئات المترجمين تدعوهم للتكاتف من أجل تقديم هذا الرجل إلى العدالة أتت أؤكلها واستطاع أحد المترجمين استرداد ماله دونما إهانة أو تجريح. لقد كان من نتائج هذه الحملة أيضاً حملة مضادة من الأكاذيب نشرها الرجل على موقعه كاعتماده مثلاً من منظمة اليونسكو و الدعوة التي تلقاها من الصين كممثل عن المترجمين المصريين في مؤتمر عن الترجمة هناك وهو الرجل الذي ليس له علاقة بالترجمة ولا يفقه اللغة الإنجليزية
كما أحدث بعض التعديلات في موقعه خاصة الرابط "انجازات محمد فتحي" التي كان يتحدث فيها عن ترجمته لأكثر من سبعة كتب من الإنجليزية إلى العربية . فعمد على تعديل هذه الفقرة لتصبح ترجمته لكل هذه الكتب مجرد اختبار أهله للانضمام لفريق عمل الجمعية مع العلم بأنه صاحب ومؤسس هذا
الكيان! مبروك يا مريم وعقبال باقي الضحايا


http://www.egyta.com/books_by_M.Fatihy.htm
Collapse


 
ممكن رايكم Jul 25, 2009

انا يا جماعة ده اول مشاركة معاكم انا لسة حديثة التخرج ونفسى اخذ دبلومة ترجمة تطبيقية ومش عارفة اخدها فين ممكن تساعدونى انا نفسى اكون متفوقة فى الترجمة بس محتارة الجمعيات كتير وفى كلم كتير عليها ممكن حد يساعدنى ويقولى ابدا منين وازاى

 
سؤال بسيط Aug 12, 2009

بليز يا جماعة لو حد يقدر يساعدنى يساعدنى انا طلبت رايكم ومحدش رد عليا خالص

 
reham AbdAllah
reham AbdAllah  Identity Verified
Egypt
Local time: 16:17
English to Arabic
+ ...
Hi Mili 2009 Oct 20, 2009

أهلا بيكي يا ميلي

بخصوص الجمعيات أنا فعلا مشتركة في إيجيتا منذ ما يقرب من ثلاث سنوات حتى الآن ولا أجد أي مواقف غير مشرفة لمدير الجمعية او لي من الضاء كما انني نصحت الكثيرين من زملائي بالانضمام إليها وبالفعل انضموا وكثير منهم يعمل عن طريقها...والدليل على تطو رالجمعية وز�
... See more
أهلا بيكي يا ميلي

بخصوص الجمعيات أنا فعلا مشتركة في إيجيتا منذ ما يقرب من ثلاث سنوات حتى الآن ولا أجد أي مواقف غير مشرفة لمدير الجمعية او لي من الضاء كما انني نصحت الكثيرين من زملائي بالانضمام إليها وبالفعل انضموا وكثير منهم يعمل عن طريقها...والدليل على تطو رالجمعية وزسمو أهدافها هو اتلطور الذي حدث في الموقع الإليكتروني الخاص بهم وانتشار أفرع الجمعية في مصر وبعض الدول العربية واعتماد الجمعية للعديد من الكورسات والاختبارات المتخصصة في الترجمة مما يجعل الجمعية على المستوى المطلوب بإذن الله........ أما بشأن النقابة فهخذا هو امر الذي مازال طي الكتمان ولا أدري ما يحدث بشأنه حتى الآن ولكنني مقتنعة بكيان هذه الجمعية وسأظل أنضم إليها على أمل أن أكون أحد أعضاء النقابة ذات يوم بمشيئة الله
Collapse


 
Ala Rabie
Ala Rabie  Identity Verified
Egypt
Local time: 16:17
Japanese to Arabic
+ ...
مشروع يحمل من السيء بأكثر من الجيد Nov 18, 2009

الحقيقة أني فقدت الأمل بالكامل في هذا الكيان، وواضح لي جداً الآن بعد سنوات من الاشتراك فيه أنه مجرد مشروع تدريب يستخدم دعاية مغلوطة لجذب الاشتراكات، وهذه ليست بالضبط صفة مشجعة أو جالبة للثقة.

بعد مرور سنوات لا شيء تطور إلا أن الموقع تحول من شكله البدائي جداً إلى شكل أق
... See more
الحقيقة أني فقدت الأمل بالكامل في هذا الكيان، وواضح لي جداً الآن بعد سنوات من الاشتراك فيه أنه مجرد مشروع تدريب يستخدم دعاية مغلوطة لجذب الاشتراكات، وهذه ليست بالضبط صفة مشجعة أو جالبة للثقة.

بعد مرور سنوات لا شيء تطور إلا أن الموقع تحول من شكله البدائي جداً إلى شكل أقل بدائية، وتضاعف رسوم العضوية من 105 جنيهات إلى 210 للأفراد من داخل مصر و500 جنيهاً للأفراد من خارجها.

العبارة الترويجية للجمعية حين تم إنشاؤها كانت أنها ستتحول إلى نقابة خلال شهور، وأن القرار تم اعتماده في مجلس الشعب المصري، وكل سنة يتم الإعلان أنه على جميع المترجمين في مصر الاشتراك قبل أن تتحول الجمعية إلى نقابة في شهر كذا من نفس العام لأنه:
1. سيتم مضاعفة رسوم العضوية
2. سيتم ملاحقة كل من يعمل بالترجمة داخل البلاد ولا ينتسب إلى الجمعية
ولا يتحقق من كل هذا إلا مضاعفة رسوم العضوية.

وفي كل سنة كنت أجدد عضويتي هناك خشية من تحقق النقطة 2، وأملا في أن تكون السنة سنة تحقق وعود النقابة الوهمية، وفي كل سنة أجد رسوم الاشتراك مضاعفة. قبل فترة كنت سأكرر نفس الأمر. اتصلت بهم أستفسر عن وضعي ـ وقد تأخرت 8 أشهر عن تجديد العضوية بداعي السفر ـ فقالوا لي أنه علي تسديد غرامة تعادل رسم العضوية لفترة سنة، ولأني كنت مسافراً فعلي أن أسددها كعضو من خارج البلاد، وبعد ذلك تبت الجمعية فيما لو كانت ستقبل بعضويتي أم لا.

بعبارة أخرى علي أن أدفع 500 جنيهاً كغرامة، وبعدها يكون لكل حادث حديث.

هكذا قررت أن أتوقف عن الخضوع للابتزاز، وسأنتظر أن يتم الإعلان رسمياً عن تأسيس النقابة، وحينها سأنتسب إليها مهما كانت رسوم العضوية. وأنصح الجميع بأن يمتنعوا عن تجديد عضوياتهم أو الانتساب إلى هذه الجميعة إلى أن تحقق وعدها بالتحول إلى نقابة.

المرعب حقاً هي المعلومات التي توصلت إليها الزميلة مريم عثمان، والتي تتوافق مع ما توصلت إليه؛ ففي بداية تأسيس الجميعة أعلنت أن أحد أعضاء مجلس الشعب يقوم بالعمل على تشريع لتأسيس نقابة للمترجمين، وأنه حصل على الموافقة الأولية بالفعل وسيتم إصدار التشريع رسمياً في العام 2007. بعد البحث والتنقيب اتضح الآتي:

1. لا يوجد أي ذكر لنقابة للمترجمين في قاعدة بيانات مضابط جلسات المجلس أو لجانه الرسمية المنشورة في الدورات البرلمانية من العام 2005 وحتى العام 2007.
2. عضو المجلس الوحيد الذي تواترت عنه تصريحات ـ خارج المجلس ـ تؤيد إنشاء نقابة للمترجمين هو السيد صابر أبو الفتوح (مستقل - الأسكندرية).
3. السيد أبو الفتوح لا يربطه بالجمعية المصرية للمترجمين إلا أنه قام بالمساعدة في إشهارها كجمعية، وليس كنقابة.

المحصلة النهائية: لا يوجد مشروع نقابة صادر عن مجلس الشعب.
ـ


[Edited at 2009-11-18 13:01 GMT]
Collapse


 
alymohammed
alymohammed
Local time: 16:17
مترجم مبتدئ Nov 3, 2010

أنني حزين لما قرأته من المترجمين في الشكوي الموجهة للجمعية المصرية للمترجمين أيجيتا برئاسة الدكتور محمد فتحي السيد مهني
وحائر بما يقال وبما يعرض في موقعه هذا
www.egyta.com
وأريد ان اذهب بالفعل للتقدم واشترك بذلك الجمعيه ولكن
... See more
أنني حزين لما قرأته من المترجمين في الشكوي الموجهة للجمعية المصرية للمترجمين أيجيتا برئاسة الدكتور محمد فتحي السيد مهني
وحائر بما يقال وبما يعرض في موقعه هذا
www.egyta.com
وأريد ان اذهب بالفعل للتقدم واشترك بذلك الجمعيه ولكن ألزمني الخوف فيما يقال ويسئ لذلك الجمعيه
وأتعجب من حالتين
أولاً : سكوتنا نحن كمترجمين في الدفاع عن حقوقنا وأنسحبنا ومعنا الدلائل والبراهين بما يقال في ذلك الموقع وينسب لرئيس الجمعيه من أعمال بغير وجه حق ومن أفعال ومشاريع ليس لها صحة من أساس كمثل مشروع السادس من أكتوبر كما يقال في الشكاوي الموجه منا كمترجمين ولم يكن لنا أي رد فعل أتجاه ذلك الكيان الصغير ونطالب بأنشاء كيان أكبررر بكثير وهوه النقابة فكايف نطالب بذلك الكيان الكبير ولا نستطيع حماية حقوقنا من ذلك الكيان الصغير أيذًا نحن المترجمين أصحاب الشكاوي هذا ذات موقف ضعيف
ثانياً : أدهشني موقف الدكتور محمد فتحي رئيس جمعية أيجيتا من سكوته وعدم الدفاع عن نفسه في منتدي جمعية المترجمين واللغوين المصرين كمثل الدكتور أحمد الليثي المحترم رئيس الجمعيه الدولية لمترجمي العربية وكان يجب أن يعرف ويفهم أن السكوت للأشخاص الهامة في مثل ذلك المواقف تساوي الهروب لانك صاحب جمعيه وتلك الكلام يسئ ألي جمعيتك وبما أنك تمثلنا نحن المترجمون فنحن نطالبك يا دكتور محمد فتحي بالرد علي تلك الأهانات التي تسئ ألي أنا كمترجم مبتدئ قبل ما تسئ أليك أنت يا دكتور محمد فتحي بما أنك تمثلنا تحت شعار الجمعية
أوجه ألي أيجيتا الجمعيه المصرية للمترجمين السؤال الأول :
لماذا السكوت ؟؟؟؟؟ هل أنتي ذات موقف ضعيف ؟؟؟؟؟؟؟ لماذا لم ترد في منتدي جمعية المترجمين واللغوين المصرين بعد ماقمت الزميلة نرمين بتشويه صورتك هكذا ؟؟؟؟ أحيانا يستدعي كثير من المواقف الصمت ولكن عند تشويه الشخصية وخصوصا عندما تكون شخصية عامة مثل شخصيتك الصمت يعني ضعف الموقف وعند الأساءة لمكان أكل العيش بالبلدي ويتلازم معه الصمت فيعني عدم أدراك المعني الحقيقي لكلمة أكل العيش
وأسمحو لي زملائي المترجمين بأحترامي الشديد لدكتور محمد فتحي وألتزامي بملازمة لقب الدكتور لأسمه حتي لو كان مشكوك في ذلك كما يقال من جانبكم أيها الزملاء نظراُ لعدم الأثبات
ولكن من حقنا أن نطرح السؤال الثاني
ماهي الشهادات الممنوحة أليك يا دكتور محمد فتحي ؟؟؟؟؟ وما هي المجال الذي عن طريق دراستة لقبت بالدكتوراه ومن أي جه ؟؟؟؟
تلك يكون الحوار وأملي في رد الجمعيه المصرية للمترجمين بالأدلة والبراهبن حتي تكسب ثقة المترجمين الحالين والمبتدئين بعد أن أهتزت ثقتنا بها
وأحب ان أوجه كلمة أخيرة كيف تريد أن تكون كبير وأنت لا تستطيع المواجه والرد في تلك المواقف ويجب علم أن مش كل الاوقات مدح لتلك الكياتات فيجب أن يقابلها هذا ولكن المهم والأهم أن تكون لديها الأدلة والبراهين لأعادة الثقة بها وليس بالصمت الذي يجعل يوم وراء يوم تتلاشي ثقتنا بذلك الكيان
مع شكري وتقديري وأحترامي لكل زملائي المترجمين
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Egyptian Translators Association Established!






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »